咖啡,被誉为打工东说念主的“搬砖续命水”,从商务酬酢到一又友约会,无处不在。由“赶精采”到“咖啡续命”,年青奢侈群体已逐渐养成喝咖啡的民俗,现磨咖啡变为“时常饮品”,也让咖啡奢侈干预品性化奢侈期间。
今天的China Daily精读诡计,咱们就来聊聊咖啡那些事。
As coffee consumption in China rises, the freight transportation business of coffee beans has been booming, and first-tier cities remain key destinations for the highest quantity of coffee beans, according to a new report. Suzhou, Jiangsu province; Kunming, Yunnan province; and Shanghai were the top three cities that received the largest volume of coffee beans in the past year, the report by truck-hailing platform Full Truck Alliance, released in May, showed.
一份最新文书久了,跟着中国咖啡奢侈的兴起,咖啡豆的货运业务繁盛发展,一线城市仍然是咖啡豆货运的主流诡计地。货车招呼平台满帮集团在5月份发布的文书久了,江苏苏州、云南昆明和上海是往日一年接纳咖啡豆最多的三个城市。
"As coffee consumption in China rises, the freight transportation business of coffee beans has been booming",跟着中国咖啡奢侈的兴起,咖啡豆的货运业务繁盛发展。
▌freight [freɪt]
❶ n. 货运
例句:
France derives 16% of revenue from air freight.
法国16%的岁收来自航空货运。
❷n.(货运)货色
例句:
26 tons of freight
26吨货色
v. 以货运运输
例句:
From these ports the grain is freighted down to Addis Ababa.
食粮从这些口岸运到亚的斯亚贝巴。
"...and first-tier cities remain key destinations for the highest quantity of coffee beans,according to a new report",凭据最新的文书,一线城市仍然是咖啡货运主流诡计地。
First-tier city,一线城市,二线三四线城市就径直改序数词。
"Suzhou, Jiangsu province; Kunming, Yunnan province; and Shanghai were the top three cities",名次榜的前三个城市,是江苏苏州,云南昆明以及上海。
背面that引出定语从句来修饰the top three cities,阐扬它们是在什么样的名次榜上头得到了前三名。"...that received the largest volume of coffee beans in the past year",这三个城市在往日一年领受咖啡豆的数目最多,是以是在咖啡货运量名次榜上的前三个城市。
"...the report by truck-hailing platform Full Truck Alliance, released in May, showed",货车招呼平台满帮集团在5月份发布的文书久了。
▌hail [heɪl]
❶v.招呼,叫(出租车)
例句1:
I hurried away to hail a taxi.
我马上去叫出租车。
例句2:
taxi/ride hailing
打车
❷ v.传颂,称颂(东说念主、事件或竖立)
例句:
The Wandering Earth is hailed as China's best sci-fi movie to date.
《流浪地球》被誉为中国迄今放荡最佳的科幻电影。
►常识拓展:
fast ride 快车
tailored taxi service 专车
ride sharing 顺风车
carpool 拼车